《晚泊》的译文及注释
译文
我半世以来飘零不定,像蓬草随风;谁想到今年又往巴东,那地方,已多次出现在我的梦中。
我就要进入那险阻难行、万死一生的蜀地;行走在危机四伏的小路,面对高耸的百嶂千峰。
邻船有人来借火种,荒野的神祠,总有人在祈求顺风。
乘着晚潮船泊在淮水南岸,戍楼空无一人,只有乌鸦啼叫,回荡在凄迷的夕阳中。
注释
泊:停船。
半世:半生,半辈子。
无归:无所归宿。
转蓬:蓬草随风飘转,因之比喻到处漂泊。
巴东:古郡名,辖今重庆奉节、云阳等县。陆游此行赴夔州,即奉节。
万死一生:犹言九死一生。极言生命的危险。
千峰百嶂:形容山峦重迭。嶂,指高险像屏障的山。
邻舫:相邻的船。
乞火:求取火种。
丛祠:乡野间的神祠。
祈风:祈求一路顺风。
淮南:陆游泊船的瓜洲所在地属淮南东路。
戍(shù)堞(dié):瓜洲有石城,设兵戍守,此指守望的城楼。堞,城上的短墙。