《聚星堂雪》的译文及注释
译文
前枯叶萧萧作响,是龙公小试身手降落初雪。
它们在空中映隐聚集,似有若无,故作姿态斜斜飘飞令人魂消意绝。
宾客欢欣起舞如青竹风中摇曳,我这老迈的太守先醉,仿佛霜松摧折。
遗憾席前没有佳人装点梅花,只有微灯照空中小雪忽明忽灭。
饮罢归来高兴夜还深沉,清早起身等不及吏人把铃索拉扯。
长夜未眠并不怕衣上生褶,倒怕耀人眼花的朝阳映雪。
想要豪饮乘兴追赏余景,惊喜旋风还吹落点点未化的雪屑。
桧树顶上多时见模糊的白色,瓦沟中雪花烂漫才不过一息。
汝南先前的贤士曾经有过旧例,醉翁诗话如今由谁来继续?
当时约定的规矩请你听取,徒手战斗不许拿起一寸武器。
注释
聚星堂:欧阳修任颍州(今安徽阜阳)知州时所建。
张龙公:张路斯,颍上人。
体物:铺陈描摹事物的形态。
公之二子:指欧阳棐,字叔弼;欧阳辩,字季默。
初行雪:一作“行初雪”。
风竹乱:形容舞姿。
老守:苏轼时为颍州知州,故自谓老守。霜松折:形容醉态。
翠袖:代指佳人。横斜,指梅。
更鼓永:指夜深沉。一作“更鼓暗”。
铃索掣(chè):宋制,州府衙门有铃阁,吏人掣铃索以报时。
作衣棱(léng):谓衣服上生出折痕。
眼缬(xié):眼花时所见星星点点。
浮大白:饮大杯酒。大白,大酒杯。
回飙(biāo):旋风。落屑:指雪。
模糊:指雪。桧(guì):树名。
历乱:烂漫,此指雪花。瓦沟:瓦楞之间的泄水沟。一瞥(piē):一注目间,比喻极短促的时间。
汝南先贤:指欧阳修,因其曾任颍州知州,晚年复归老于此,故云。
醉翁诗话:指《六一诗话》。
白战:徒手战,比喻不加形容、不用“体物语”的白描手法。白战,一作“百战”。